Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
The Robin for the Crumb Returns no syllable But long records the Lady’s name In Silver Chronicle.
About the headline (FAQ)Confirmed with The Poems of Emily Dickinson, ed. R.W. Franklin, Volume 2, Cambridge, MA and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 1998, Poem 810 (Version B).
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Julian Philips (b. 1969), "The robin", 1997/2002, published 2007 [high voice and piano], from the collection An Amherst Bestiary, no. 3, Peters Edition [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , from Kinder-Lieder, in 2. Lieder und Bilder aus der Natur, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
Text added to the website: 2014-08-28 00:00:00
Last modified: 2014-08-28 11:52:13
Line count: 4
Word count: 17
Le Merle pour la Miette Ne donne aucune Syllabe Mais écrit longtemps le nom de la Dame Dans sa Chronique d'Argent.
About the headline (FAQ)Translation of title "The robin" = "Le merle" (d'Amérique)
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2016-04-13 00:00:00
Last modified: 2016-04-13 12:17:05
Line count: 4
Word count: 21