LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831)
Translation © by Sharon Krebs

Ein Stern der Lieb' im Himmelslauf
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ein Stern der Lieb' [im]1 Himmelslauf
Die offne Brust mit Glanz [mir kühlt]2,
Ein Frühling [warm]3 im Herzen spielt,
Ein neues Röslein blüht darauf:
Du bist der Stern voll Lieb und Lust,
Dein Atem kühlet meine Brust,
Du bist der Frühling, der mich wärmt,
Der in des Herzens Blumen schwärmt.
Du hast die Ros' ans Herz gelegt,
So blühst du außen, blühst darin,
[Die]4 Frühlingskraft sich doppelt regt;
Das Röslein wächst und füllt den Sinn;
Ich [schwebe]5 in dem Liebesduft,
Unendlich [scheint]6 das Blau der Luft.
 
Ihr Sterne wähnt in Winternacht,
Daß ich von süßem Weine glüh?
O freut euch, wie ich einsam blüh,
Mein [Herz bei einer Rose]7 wacht;
Sie ist der Wein, von dem ich glüh,
Die ich tief atmend an mich zieh,
Sie ist von Dir der Liebesschein,
Du bist in ihr nun doppelt mein,
Gern tät sich Lust in Worten kund
So lebenswarm, wie Tropfen Blut,
Doch mir das Röslein schließt den Mund
Und tut da kühlend mir so gut,
Die Augen füllt ein süßer Drang:
O Liebestau, in Tränen Dank.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Arnim 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Achim von Arnim Werke, Band 5, Achim von Arnim Gedichte, herausgegeben von Ulfert Ricklefs, Frankfurt am Main: Deutscher Klassiker Verlag, 1994, pages 761-762

1 B. von Arnim: "am"
2 B. von Arnim: "umhüllt"
3 B. von Arnim: "neu"
4 B. von Arnim: "Daß"
5 B. von Arnim: "schwimme"
6 B. von Arnim: "ist"
7 B. von Arnim: "blühend Herz beim Röslein"

Text Authorship:

  • by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831), "Nachtgefühl bei einer Rose" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bettina von Arnim, née Brentano (1785 - 1859), "Ein Stern der Lieb' am Himmelslauf" [ voice and piano ], from Die Lieder der Sammlung, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 183

A star of love in the course of the...
Language: English  after the German (Deutsch) 
A star of love [in the course]1 of the heavens
[Cools]2 my open bosom with radiance,
A springtime plays [warmly]3 within my heart,
A new rose blooms upon [my heart]:
You are the star full of love and rapture,
Your breath cools my bosom,
You are the springtime that warms me,
That rhapsodizes in the flowers of my heart.
You have placed the rose against my heart,
Thus you bloom without, bloom within,
[The]4 power of spring moves doubly;
The little rose grows and fills my senses;
I [float]5 in the scents of love,
The blue of the air [seems]6 endless.
 
Ye stars in the winter night, do you suppose
That I glow from drinking sweet wine?
Oh rejoice that I bloom so solitarily,
My [heart is keeping watch beside a rose]8;
It is the wine from which I am aglow,
[The rose] that I draw toward me, breathing deeply,
It is a loving radiance from you,
In this rose you are doubly mine,
Bliss would gladly announce itself in words
So warmly alive as droplets of blood,
But the rose closes my lips
And is, in cooling, so good for me,
My eyes are filled with a sweet urgency:
Oh dew of love, in tears I thank you.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Nachtgefühl bei einer Rose" = "Feelings beside a rose at night "
"Ein Stern der Lieb' am Himmelslauf" = "A star of love on the firmament of heaven"

1 B. von Arnim: "on"
2 B. von Arnim: "Shrouds"
3 B. von Arnim: "newly"
4 B. von Arnim: "Thus the"
5 B. von Arnim: "swim"
6 B. von Arnim: "is"
7 B. von Arnim: "blossoming heart is keeping watch beside the little rose"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831), "Nachtgefühl bei einer Rose"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-30
Line count: 28
Word count: 217

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris