LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,030)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

In der Teufe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Was neidisch die Erde den Menschen verborgen
Das bringen wir Knappen mit Kühnheit zu Tag,
Wenn Andre vergessen der irdischen Sorgen,
Erklingt es hier unten vom gellenden Schlag.
Da rollen
Durch Stollen
Die Hunde im Lauf,
Da steigen und fallen
Die Tonnen, da schallen
Die Grüfte und Klüfte
Von unser’m: Glückauf!
 
Wenn droben die Menschen am Licht sich erfreuen,
Vom Frühling entboten zum frohen Gelag,
Wenn Farben und Düfte die Blumen verstreuen,
Erklingt es hier unten vom gellenden Schlag.
Da rollen, etc.
 
Wenn schaukelnde Weste auf Wipfeln sich wiegen
Und einsam ertönet der Nachtigall Klag',
Wenn Träume der Liebe die Mondnacht durchfliegen,
Erklingt es hier unten vom gellenden Schlag,
Da rollen, etc.
 
Wenn droben nach flüchtigem Glücke sie jagen,
So wie's nur die Thorheit der Menschen vermag,
Um Nichtiges kämpfen, um Thörichtes wagen,
Erklingt es hier unten vom gellenden Schlag.
Da rollen, etc.
 
So schaffen wir Knappen, vom Lichte geschieden,
In Eintracht, die nimmer auf sonnigem Hag,
Und während sie droben im Kampfe ermüden,
Erklingt es hier unten vom gellenden Schlag,
Da rollen, etc.

Confirmed with Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen von Dr. Johann Nep. Vogl, zweite vermehrte Auflage, Wien: Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, pages 17-20


Text Authorship:

  • by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "In der Teufe", appears in Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Binder (1816 - 1860), "In der Teufe" [TTBB chorus a cappella] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "In the depths", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-30
Line count: 31
Word count: 174

In the depths
Language: English  after the German (Deutsch) 
That which the earth jealously conceals from humans
With boldness we varlets bring up into daylight,
When others are forgetting their earthly worries,
Here down below shrill blows ring out.
There roll
Through the tunnels
The mining cars on their tracks,
There rise and fall
The barrels, there resound
The vaults and chasms
With our: good luck!
 
When the people above rejoice in the light,
Sent out by springtime for a joyful feast,
When the flowers scatter colours and scents,
Here down below shrill blows ring out.
There roll, etc.
 
When wafting west winds rock themselves in the treetops
And the lament of the nightingale sounds in solitude,
When dreams of love flit through the moonlit night,
Here down below shrill blows ring out.
There roll, etc.
 
When above they chase after fleeting good fortune,
As only the foolishness of mankind can do,
[When they] fight over trivialities, take risks for absurdities,
Here down below shrill blows ring out.
There roll, etc.
 
Thus we varlets, separated from light,
Work in a unity never seen in the sunny groves,
And while above they tire themselves out in battle,
Here down below shrill blows ring out.
There roll, etc.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "In der Teufe", appears in Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-30
Line count: 31
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris