by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation by Maurice Léna (1859 - 1928)

O it's I that am the captain of a tidy...
Language: English 
Available translation(s): FRE
O it's I that am the captain of a tidy little ship
Of a ship that goes a sailing on the pond.
And my ship it keeps a turning all around and all about,
But when I'm a little older I shall find the secret out
How to send my vessel sailing on beyond.

For I mean to grow as little as the dolly on the helm
And the dolly I intend to come alive
And with him beside to help me it's a sailing I shall go,
It's a sailing on the water where the jolly breezes blow
And the vessel goes a divie divie dive.

O it's then you'll see me sailing through the rushes and the reeds
And you'll hear the water singing at the prow.
For beside the dolly sailor I'm to voyage and explore
To land upon the island where no dolly was before
And I'll fire the penny cannon on the bow!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "Moi et mon bateau", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Barbara Miller

This text was added to the website: 2004-02-10
Line count: 15
Word count: 158

Mon petit bateau
Language: French (Français)  after the English 
Moi je suis le capitaine d'un joli petit bateau,
D'un bateau qui vogue aux souffles du bassin.
Mon bateau sans cesse y tourne et vire au gré du vent ;
Mais plus tard je veux trouver, par un système très savant,
Un secret pour naviguer encor plus loin.

Comme le marin de bois je me ferai petit, petit :
Le marin bien sagement m'obéira.
Tous les deux, vaillants garçons, en route pour les pays bleus :
Mon navire, ouvrant sa voile toute grande au vent joyeux.
Se balance et puis s'en va, s'en va, s'en va ...

Allons, vogue, beau navire, au chant léger des flots amis,
Et sans peur doublons le cap des grands roseaux ;
Avec mon petit marin je veux aller à l'île d'or,
A l'île merveilleuse où nul enfant n'aborde encor.
Et planter au bout du monde mon drapeau.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-18
Line count: 15
Word count: 143