Sing, Maiden sing! Mouths were made for singing; Listen, -- Songs thou'lt hear Through the wide world ringing; Songs from all the birds, Songs from winds and showers, Songs from seas and streams, Even from sweet flowers. Hear'st thou the rain, How it gently falleth? Hearest thou the bird, Who from forest calleth? Hearest thou the bee O'er the sunflower ringing? Tell us, Maiden, now -- Should'st thou not be singing? Hear'st thou the breeze Round the rose-bud sighing? And the [small sweet]1 rose Love to love replying? So should'st thou reply, To the [prayer]2 we're bringing: So that bud, thy mouth, Should [burst]3 forth in singing!
Confirmed with Barry Cornwall, English Songs, and Other Small Poems: A New Edition, with Additions, London, Chapman and Hall, 1856, page 129.
1 Bennett: "sweet small"2 Bennett: "pray'r"
3 Bennett: "break"
Authorship
- by Bryan Waller Procter (1787 - 1874), as Barry Cornwall, "Sing, Maiden sing!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Sing, Maiden sing!", op. 36 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1856 [voice and piano], Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Klingemann (1798 - 1862) ; composed by William Sterndale Bennett.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-06-04
Line count: 24
Word count: 105
Sing', Mädchen, sing'! Lippen sind zum Singen, Höre durch das All Süssen Sang erklingen: Sang der Vöglein Schaar, Sang vom Wind und Wellen, Sang von Strom und See -- Hörst's aus Blüthen quellen. Hörst Regens Fall, Tröpf'lnd sanft hernieder, Hörst die Nachtigall Flötend ihre Lieder? Hörst der Bienen Laut Durch die Blumen klingen? Sag' uns, Mädchen, sag', Musst auch du nicht singen? Hörst wie der West, Gaukelt um die Rose, Wie die Rose haucht Lieb' fü'r Liebgekose? So verlangt mein Lied Dir in's Herz du dringen, Bis dein Knospenmund Öffnet sich zum Singen.
Authorship
- Singable translation by Karl Klingemann (1798 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in English by Bryan Waller Procter (1787 - 1874), as Barry Cornwall, "Sing, Maiden sing!"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Sing', Mädchen, sing'", op. 36 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1856 [voice and piano], Leipzig, Kistner, also set in English [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-06-04
Line count: 24
Word count: 92