LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johannes Martin Miller (1750 - 1814)
Translation © by Sharon Krebs

Mein, o mein ist er, der Engel Gottes!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Mein, o mein ist er, der Engel Gottes!
Banges Herz, wie kannst dus fassen? Brich nur!
  [Schmelz]1 in Thränen hin! denn dein ist,
     Dein ist die Erwählte!
 
O, ich sink in Staub vor Dir, Du Geber!
Alle Thränen hast du weggetrocknet!
  Freuden hast Du mir erschaffen.
     Ewig, wie mein Herz liebt!
 
Rein und heilig ist die Auserwählte!
Mach, o Gott, mein Herz, wie sie, so heilig!
  Daß ich werth sey dieses Kleinods,
     Das vor allen schimmert!
 
O, Du Heilige! Sieh an dieß Streben,
Das, Dir gleich zu werden, hoch mein Herz hebt!
  Sieh es an! Und wenn ich strauchle,
     Heb mich durch Dein Lächeln!
 
[Kronen hätt' ich nicht]2  für Dich genommen!
Tausend Kronen legt' ich Dir zu Füßen!
  Engel, sieh, ich wein' vor Freuden,
     Das Du ewig mein bist!

Available sung texts: (what is this?)

•   D. Türk 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Johann Martin Miller, Siegwart. Eine Klostergeschichte, Faksimiledruck nach der Ausgabe von 1776, mit einem Nachwort von Alain Faure, Zweiter Band, Stuttgart: J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1971, page 701

1 Türk: "Schmilz"
2 Türk: "Keine Kron' hätt ich"

Text Authorship:

  • by Johannes Martin Miller (1750 - 1814), no title, appears in Siegwart. Eine Klostergeschichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Daniel Gottlob Türk (1750 - 1813), "Mein, o mein ist er, der Engel Gottes!", published 1780 [ voice and piano ], from Lieder und Gedichte aus dem Siegwart, no. 12, Leipzig und Halle, private publication (i.e., financed by the composer) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-06-16
Line count: 20
Word count: 131

Mine, oh mine, is the angel of God!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Mine, oh mine, is the angel of God!
Anxious heart, how can you comprehend it?  Only break!
  Dissolve in tears! for yours is,
     Yours is the chosen one!"
 
Oh, I sink into the dust before Thee, Thou Giver!
All my tears hast Thou dried!
  Thou hast created joys for me.
     Eternal [joys], as my heart loves!
 
Pure and holy is the chosen one! - -
Make, oh God, my heart as holy as she is!
  That I might be worthy of this treasure
     That shimmers more gloriously than all the rest!
 
Oh, you holy one! Look upon this striving
That, in order to be like you, lifts high my heart!
  Look upon it! And when I falter
     Life me up through your smiles!
 
[I would not have taken crowns]1 in exchange for you!
I would place a thousand crowns at your feet!
  Angel, see, I weep for joy
     That you are mine forever!
 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Türk: "No crown would I have taken"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johannes Martin Miller (1750 - 1814), no title, appears in Siegwart. Eine Klostergeschichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-06-16
Line count: 20
Word count: 152

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris