Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Dorfsee neigt die Weide ihr kahles Haupt; ich und die arme Weide, wir beide, ja wir beide stehn einsam und beraubt. Der Wind bringt von der Scheuke tanzfrohen Walzerschritt. Ach, wenn ich an Dich denke, mich so von Herzen kränke, weint stumm die Weide mit.
Authorship
- by Oskar Wiener (1873 - ?) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Max Reger (1873 - 1916), "Am Dorfsee", op. 48 (Sieben Lieder) no. 6 (1900), published 1900 [medium voice and piano], München, Aibl Verlag [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Près du lac du village", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 46
Près du lac du village le saule penche Sa tête chauve ; Moi et le pauvre saule, Tous les deux, oui, tous les deux, Nous nous tenons solitaires et dépouillés. Le vent apporte depuis l'auberge Le son joyeux de pas de valses. Ah, quand je pense à toi Et que j'ai si mal au cœur, Le saule en silence pleure avec moi.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Oskar Wiener (1873 - ?)
This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 10
Word count: 62