by
Oskar Wiener (1873 - 1944)
Am Dorfsee
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT FRE
Am Dorfsee neigt die Weide
ihr kahles Haupt;
ich und die arme Weide,
wir beide, ja wir beide
stehn einsam und beraubt.
Der Wind bringt von der Scheuke
tanzfrohen Walzerschritt.
Ach, wenn ich an Dich denke,
mich so von Herzen kränke,
weint stumm die Weide mit.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al llac del vilatge", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près du lac du village", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 46
Près du lac du village
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Près du lac du village le saule penche
Sa tête chauve ;
Moi et le pauvre saule,
Tous les deux, oui, tous les deux,
Nous nous tenons solitaires et dépouillés.
Le vent apporte depuis l'auberge
Le son joyeux de pas de valses.
Ah, quand je pense à toi
Et que j'ai si mal au cœur,
Le saule en silence pleure avec moi.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 10
Word count: 61