Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich sah sie nur ein einzigmal, und dann nicht mehr; da sah ich einen Himmelsstrahl, und dann nicht mehr. Ich sah umspielt vom Morgenhauch durchs Tal sie gehn; da war der Frühling im Tal, und dann nicht mehr. Im Saal des Festes sah ich sie entschleiern sich, da war das Paradies im Saal, und dann nicht mehr. Sie war die Schenkin, Lust im Kreis kredenzte sie; sie bot mir lächelnd eine Schal', und dann nicht mehr. Sie war die Ros', ich sah sie blühn im Morgentau; am Abend war die Rose fahl, und dann nicht mehr. Nur einmal weinet Gärtner Lenz um eine Ros', da Tod ihm diese Rose stahl, und dann nicht mehr. Ein einzigmal, da sie erblich, war herb die Lust des Lebens, süß des Todes Qual, und dann nicht mehr. Ich sah die Rose Braut im Flor verschließen in die dunkle Kammer eng und schmal, und dann nicht mehr. Ich will ins Rosenbrautgemach im Mondenglanz noch weinen meiner Tränen Zahl, und dann nicht mehr.
Confirmed with Friedrich Rückert, Gesammelte poetische Werke, Fünfter Band. Neue Ausgabe, Frankfurt am Main: Sauerl&aauml;nder, 1882, page 276.
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Und dann nicht mehr", appears in Wanderung, in 3. Dritter Bezirk. Ghaselen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Und dann nicht mehr", op. 87 no. 3 [ bass, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "I després mai més", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "And then no more", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Eikä koskaan enää", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et puis plus rien", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 167
Näin hänet yhden ainoan kerran, enkä koskaan enää; silloin näin taivaallisen valonsäteen, enkä koskaan enää. Aamutuulen henkäys leikki hänen ympärillään, kun näin hänen kulkevan laakson halki silloin kun laaksossa oli kevät, enkä koskaan enää. Juhlasalissa näin hänen riisuvan huntunsa, silloin salissa oli Paratiisi, eikä koskaan enää. Hän oli juomanlaskija, koko joukolle hän tarjoili; hymyillen hän ojensi minulle maljan, eikä koskaan enää. Hän oli kuin ruusu, jonka näin kukoistavan kasteisena aamuna; illalla oli ruusu kuihtunut, eikä sitä enää ollut. Vain kerran itkee puutarhuri Kevät yhtä ruusua, kun kuolema sen häneltä riistää, eikä koskaan enää. Yhden ainoan kerran, ruusun kuollessa, elämän ilo tuntui katkeralta, kuoleman kärsimys suloiselta, eikä enää koskaan sen jälkeen. Minä näin sen ruusun morsiussilkkiin puettuna, lukittuna pimeään ja ahtaaseen kammioon, enkä koskaan enää. Tahdon mennä sen ruusun morsiuskammioon kuun hohtaessa ja itkeä kyyneleeni loppuun, mutta en enää koskaan sen jälkeen.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2016 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Und dann nicht mehr", appears in Wanderung, in 3. Dritter Bezirk. Ghaselen
This text was added to the website: 2016-08-01
Line count: 36
Word count: 141