by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Lieb' in den Tod
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Uffem Kirchhof am Chor
Blüeht e Blo-Holder-Strauß,
Do fliegt e weiß Täuble,
Vor's tage tuet, 'raus.
Es streicht wohl e Gässele
Nieder and zwue,
Es fliegt mer ins Fenster,
Es kommt uf mi zue.
Jetzt siehn i mein Schatz
Und sei linneweiß G'wand
Und sei silberes Ringle
Von mir an der Hand.
Es nickt mer en Grueß,
Setzt se nieder am Bett,
Frei luegt mer's ins G'sicht,
Aber a rüehrt me's net.
Drei Woche nach Ostern,
Wenn's Nachthüele schreit,
Do mache mer Hochzig;
Mei Schatz hot mer's g'seit.
Fei still ist mei Hochzig,
Mer halte kein Tanz.
Wer goht mit zur Kirchen?
Wer flicht mer de Kranz?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gerda Snapper) , "Love until death", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour dans la mort", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Charles James Pearson
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 107
Love until death
Language: English  after the German (Deutsch)
In the church yard, by the choir loft
Blooms an elderberry bush,
A white dove flies from it,
Before the day breaks.
It flies through an alley
Maybe even two,
It flies to my window,
Directly to me.
Now I see my darling
in his white garb
And his silver ring
which I gave him, on his hand.
It nods to me in greeting,
Sits down on the bed,
Looks freely into my face,
But it leaves me cold.
Three weeks after Easter,
When the nightowl cries,
We celebrate our wedding,
My darling said that to me.
Very quiet is my wedding,
We are not having a dance.
Who comes along to church?
Who braids me a wreath?
Authorship:
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 119