by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Cantique du trappiste
Language: French (Français) 
Notre vie est un instant
Et notre mort est certaine,
Chaque jour, chaque moment
Vers le tombeau nous entraîne ;
Ô mortel ! songe à ta fin !
Es-tu sûr du lendemain?
Mortel, mortel ! Songe à ta fin.

Les richesses, les grandeurs
Qu'ici-bas le monde donne,
Dans la mort, dans ses frayeurs,
N'ont pu consoler personne ;
Ô mortel ! Songe à ta fin !
Le trépas rompt tous les liens
Qui t'attachent à ces biens,
Mortel, mortel ! songe à la fin.

Ta justice te suivra,
Ta vertu, ton innocence
Lorsque Dieu t'appellera
Te rempliront d'assurance.
Ah ! sache te procurer ces biens 
qu'on ne peut t'ôter
enfin pour les acquérir 
aime ton Dieu ! veille et prie
chaque jour prête à mourir
ah ! pense au terme de ta vie ;
la mort ne répond d'horreur
que dans l'âme du pécheur
que dans l'âme du pécheur
aime ton Dieu veille et prie 
chaque jour chaque instant,
mortel mortel! songe  à la fin.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Giacomo Meyerbeer.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-08-12
Line count: 31
Word count: 165

Gebet des Trappisten
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Nichtig ist des Daseins Glück,
sicher nur des Todes Loos,
jeder Tag und Augenblick
führt zu des Grabes düsterm Schoos;
Sohn des Staubs denk' an den Tod!
Ist dir gewiss das Morgenroth?
O Sohn des Staubs! Denk' an den Tod.

Alle Schätze alle Lust,
was dir beut die eitle Welt,
rührt der Tod an deine Brust
gleich wie du in Staub zerfüllt
Sohn des Staubs denk' an den Tod,
le trépas rompt les liens 
qui t'attachent à ces biens.
O Sohn des Staubs! Denk' an den Tod.

Doch der Tugend reine Werke
geben Trost und leihen Stürke
ruft der Herr nach seinem Rath
einst dich ab vom Lebenspfad.
Ach so woll' auf Erden 
in des Kampfs Beschwerden 
nimmer müde werden.
Liebe den Herrn wache und bete;
täglich bereit zu sterben 
wirst du den Himmel dir erwerben;
des Todes Graun und Schrecken 
wohnt nur in Sünders Brust
den Gerechten grüsst er mild.
Liebe den Herrn wache und bete Tag und Nacht.
O Sohn des Staubs!  Denk' an den Tod.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-08-12
Line count: 30
Word count: 168