by
Walter Calé (1881 - 1904)
Wir sind ganz traumbefangen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wir sind ganz traumbefangen,
wir sind aus anderm Land,
wir halten eine Wage [sic]
in unsrer rechten Hand.
Wir sind sehr stillen Mutes,
die Schalen schweben gleich.
Das heißt: es rinnt vorüber,
macht uns nicht arm noch reich.
Wir spähen scharf und forschen,
wir wanken nicht vom Ort;
darunter rinnen Jahre
und rinnt das Leben fort.
Doch wird die Schale sinken
in einer hellen Nacht,
dann kam der Traum ins Träumen,
dann sind wir aufgewacht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Nachgelassene Schriften von Walter Calé. Mit einem Vorwort von Fritz Mauthner, herausgegeben und eingeleitet von Arthur Brückmann, Dritte Auflage, Berlin: S. Fischer Verlag, 1910, page 90
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2016-11-02
Line count: 16
Word count: 75
We are utterly dream‑ entangled
Language: English  after the German (Deutsch)
We are utterly dream- entangled,
we are from another land,
we hold a scale
in our right hand.
We are of very quiet spirit,
the scales hover in equilibrium.
That means: it runs past,
[it] makes us neither poor nor rich.
We keep a sharp look-out and seek,
we do not waver from our place;
meanwhile years run on
and life runs onward.
But one of the scale-pans shall sink
in a bright night,
then the dream fell into dreaming,
then we shall have woken.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-02
Line count: 16
Word count: 85