by Anonymous / Unidentified Author
Weiter, rastlos
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Weiter, rastlos, atemlos
Vorüber festlich helles Schloß.
Geissle Sturm die müde Nacht,
Daß sie waldeinwärts mit mir jagt.
Und ist es wahr, du liebtest mich,
Maria, und verrietest mich,
Und ist es wahr, ist es wahr?
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Endavant, sense parar", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verder, doorgaan", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Onward, without rest", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 36
Verder, doorgaan
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Verder, doorgaan, ademloos
Voorbij dat feestverlichte slot.
Gesel, storm, de moede nacht,
Dat die, het woud in, met mij jaagt.
En is het waar: jij hield van mij,
Maria, en verried toch mij,
En is het waar, is het waar?
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 7
Word count: 40