by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Schmächtig hingestreckt im Bette
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE ITA
Schmächtig hingestreckt im Bette
Wacht sie auf voll süßem Bangen
Und sie sieht ihr schmutzig Bette
Ganz von goldnem Licht verhangen,
Die Reseden dort am Fenster
Und den bläulich hellen Himmel.
Manchmal trägt der Wind ans Fenster
Einer Glocke zag Gebimmel.
Schatten gleiten übers Kissen,
Langsam schlagt die Mittagsstunde
Und sie atmet schwer im Kissen
Und ihr Mund gleicht einer Wunde.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Languidamente distesa sopra il letto", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2007-02-01
Line count: 12
Word count: 61
Lankly sprawled over her bed
Language: English  after the German (Deutsch)
Lankly sprawled over her bed
She awakes full of sweet yearning
And she sees her sullied bed
wholly veiled by golden light beams,
mignonettes there at the window
and the bluish, lucid heavens.
Sometimes winds waft to the window
timid tinkling of a church bell.
Shadows gliding o’er the pillow,
gradually the chimes of midday
and she wheezes in the pillow
and her mouth is like a lesion.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Schmächtig hingestreckt im Bette" = "Lankly sprawled over her bed"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-12-18
Line count: 12
Word count: 68