by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

The murmur of a bee
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
The murmur of a bee
A witchcraft yieldeth me.
If any ask me why,
'T were easier to die
Than tell.

The red upon the hill
Taketh away my will;
If anybody sneer,
Take care, for God is here,
That's all.

The breaking of the day
Addeth to my degree;
If any ask me how,
Artist, who drew me so,
Must tell!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 62

Le murmure de l'abeille
Language: French (Français)  after the English 
Le murmure de l'abeille --
De la sorcellerie, cela me semble.
Si quelqu'un me demande « Pourquoi » --
Ce serait plus facile de mourir
Que de le dire !

Le Rouge sur la Colline
Emporte ma volonté --
Si quelqu'un ricane,
Qu'il prenne garde -- car Dieu est proche --
C'est tout !

Le Lever du Jour --
Ajoute à mon Rang --
Si quelqu'un demande « comment » --
l'Artiste qui m'a dessinée ainsi --
Doit le dire !

About the headline (FAQ)

Translation of title "Mysteries" = "Mystères"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-12-31
Line count: 15
Word count: 72