by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

To venerate the simple days
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
To venerate the simple days
Which lead the seasons by,
Needs but to remember
That from you or [me]1
They may take the trifle
Termed mortality!

To invest existence with a stately air,
Needs but to remember
That the acorn there
Is the egg of forests
For the upper air!

E. Bacon sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bacon: "I"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 11
Word count: 50

Pour vénérer les simples jours
Language: French (Français)  after the English 
Pour vénérer les simples jours
Qui mènent les saisons
Il suffit de se souvenir
Qu'à toi ou à moi
Ils peuvent prendre la bagatelle
Appelée mortalité !

Pour donner à l'existence un air majestueux
Il suffit de se souvenir
Que le Gland qui est là
Est l'œuf des forêts
Pour atteindre l'Air d'en haut !

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"The simple days" = "Les simples jours"
"Simple days" = "Simple jours"


Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-01-02 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 11
Word count: 55