by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Weites, goldenes Ährenmeer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Weites, goldenes Ährenmeer 
Wogt im Wind auf reifen Stengeln. 
Hufbeschlag und Sensendengeln 
Klingen fern vom Dorfe her.

Warme, düfteschwere Zeit! 
Zitternd in der Sonne Gluten 
Wiegen sich die goldnen Fluten 
Reif und schon zum Schnitt bereit.

Fremdling, der ich ohne Pfad 
Suchend pilgere auf Erden, 
Wird ich reif befunden werden, 
Wenn auch mir der Schnitter naht?

G. Schumann sets stanza 1

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 157-158, with the title "Sommerwanderung".


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-06
Line count: 12
Word count: 56

Une vaste mer d'épis dorée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Une vaste mer d'épis dorée
Ondule dans le vent ses tiges mûries.
Le clac des sabots et le martelage des faux
Sonnent depuis le village lointain.

Heures chaudes, lourdes de parfums !
Tremblant sous l'ardeur du soleil,
Les vagues dorées roulent,
Mûres et déjà prêtes pour la moisson.

Étranger, qui sans chercher de chemin
Fait un pèlerinage sur terre,
Me trouvera-t-on mûr
Lorsque la faucheuse approchera ?

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ähren" = "Épis"
"Erntegesang" = "Chant des moissons"
"Sommerwanderung" = "Randonnée estivale"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-01-09
Line count: 12
Word count: 67