LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)

Цыганская песня
Language: Russian (Русский) 
             «Я вновь пред тобою
                 стою очарован...»

О, пой, моя милая, пой, не смолкая,
       Любимую песню мою
О том, как, тревожно той песне внимая,
       Я вновь пред тобою стою!

Та песня напомнит мне время былое,
       Которым душа так полна,
И страх, что щемит мое сердце больное,
       Быть может, рассеет она.

Боюсь я, что голос мой, скорбный и нежный,
       Тебя своей страстью смутит,
Боюсь, что от жизни моей безнадежной
       Улыбка твоя отлетит.

Мне жизнь без тебя словно полночь глухая
       В чужом и безвестном краю...
О, пой, моя милая, пой, не смолкая,
       Любимую песню мою!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Цыганская песня", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Цыганская песня", op. 9 no. 3, published 1898 [ voice and piano ], from 7 Стихотворений Апухтина, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Nikolayevich Sokolovsky (1865 - 1921), "Цыганская песня" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Olga Lanceray , appears in Anthologie des poètes russes traduits en vers français, Paris, Éd. Bernard Grasset, first published 1911 ; composed by Désiré Émile Inghelbrecht.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-01-18
Line count: 18
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris