Опять весна! Опять весна какой-то гений
Мне шепчет незнакомые слова,
И сердце жаждёт новых песнопений,
И в забытьи кружится голова.
Опять весна! Зазеленели нивы,
Черемуха цветет, блестит роса,
И над землей, светлы и горделивы,
Как купол храма, блещут небеса.
Опять весна!
...
7 Стихотворений Апухтина
by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926)
1. Опять весна
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1862
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Минуты счастья  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Не там отрадно счастье веет, где шум и царство суеты, там сердце скоро холодеет, и блекнут яркие мечты. Но вечер тихий, образ нежный и речи робкие в тиши о всем, что будит ум мятежный и струны робкие души... О, вот они, минуты счастья, когда, как зорька в небесах, блеснет внезапно луч участья в чужих внимательных очах, когда любви горячей слово созреет в сердце, как напев, и с уст слететь оно готово, и замирает, не слетев.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Цыганская песня  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
«Я вновь пред тобою
стою очарован...»
О, пой, моя милая, пой, не смолкая,
Любимую песню мою
О том, как, тревожно той песне внимая,
Я вновь пред тобою стою!
Та песня напомнит мне время былое,
Которым душа так полна,
И страх, что щемит мое сердце больное,
Быть может, рассеет она.
Боюсь я, что голос мой, скорбный и нежный,
Тебя своей страстью смутит,
Боюсь, что от жизни моей безнадежной
Улыбка твоя отлетит.
Мне жизнь без тебя словно полночь глухая
В чужом и безвестном краю...
О, пой, моя милая, пой, не смолкая,
Любимую песню мою!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Цыганская песня", written 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Вечер
Language: Russian (Русский)
Окно отворено, последний луч заката потух, широкий путь лежит передо мной. Вдали виднеются рассыпанные хаты, акации сплелись над спящею водой, все стихло в глубине разросшегося сада. Порой по небесам зарница пробежит, протяжный звук рогов скликает с поля стадо и в чутком воздухе далеко прозвучит. Яснее видит ум, свободней грудь трепещет, и сердце полное сомненья гонит прочь. О, скоро ль луна во тьме ночной заблещет и трепетно сойдёт пленительная ночь!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 278