by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Cyganskaja pesnja
Language: Russian (Русский)
«Ja vnov' pred toboju stoju očarovan...» O, poj, moja milaja, poj, ne smolkaja, Ljubimuju pesnju moju O tom, kak, trevožno toj pesne vnimaja, JA vnov' pred toboju stoju! Ta pesnja napomnit mne vremja byloe, Kotorym duša tak polna, I strach, čto ščemit moe serdce bol'noe, Byt' možet, rasseet ona. Bojus' ja, čto golos moj, skorbnyj i nežnyj, Tebja svoej strast'ju smutit, Bojus', čto ot žizni moej beznadežnoj Ulybka tvoja otletit. Mne žizn' bez tebja slovno polnoč' gluchaja V čužom i bezvestnom kraju... O, poj, moja milaja, poj, ne smolkaja, Ljubimuju pesnju moju!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Цыганская песня", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Цыганская песня", op. 9 no. 3, published 1898 [ voice and piano ], from 7 Стихотворений Апухтина, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Nikolay Nikolayevich Sokolovsky (1865 - 1921), "Цыганская песня" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Olga Lanceray , appears in Anthologie des poètes russes traduits en vers français, Paris, Éd. Bernard Grasset, first published 1911 ; composed by Désiré Émile Inghelbrecht.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-01-18
Line count: 18
Word count: 93