by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Grindelwald
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Schon manche selige Nacht hat über mir geblaut,
Doch so wie heut hab ich die Sterne nie geschaut.
Die Berge stehen steil mit schroffer Stirn,
Ein leises Leuchten geht von Firn zu Firn.
Darüber ausgespannt träumt wunderbar
Der nahe Himmel rein und sternenklar.
Mit mächtigen Lichtern, schweigsam, reich und mild
Reiht sich in seligem Reigen Bild an Bild.
Ein großer Friede wacht ob ihrem Kranz
Und füllt die Seele mir mit kühlem Glanz.
So daß das Leben, das weit abwärts treibt
Mir nur ein halbvergessenes Gestern bleibt.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse,
Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10
Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 115-116.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Grindelwald", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Grindelwald", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-06-22
Line count: 12
Word count: 87
Grindelwald
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Bien des nuits heureuses ont déjà bleui au-dessus de moi,
Et pourtant je n'ai jamais vu les étoiles comme aujourd'hui.
Les montagnes abruptes dressent leur front escarpé,
Une douce lumière passe d'un névé à l'autre.
Déployé par-dessus, magnifique, rêve
Le ciel, proche, pur, éclairé par les étoiles.
Sous une puissante lumière, muettes, riches et douces,
Leurs images se succèdent dans une bienheureuse ronde.
Une grande paix veille au-dessus de leur couronne
Et emplit mon âme d'une froide luminosité.
De sorte que la vie, qui loin en bas s'agite
N'est plus pour moi qu'un hier à demi oublié.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-08
Line count: 12
Word count: 97