by Leonid Grigoryevich Munstein (1868 - 1947)
Smežaet oči mne lenivaja dremota
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Smežaet oči mne lenivaja dremota... Mne chorošo skvoz' dymku polusna; ja vižu, čto menja nemnožko ljubit kto-to, čto v osen' dnej moich vryvaetsja vesna. Privetlivo gljadjat zadumčivye glazki, slova ljubvi zvučat v večernej tišine. Pust ėto starye, nesbytočnye skazki, mne ljubo slušat' ich v lenivom polusne.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Leonid Grigoryevich Munstein (1868 - 1947) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "В полусне", op. 60, Heft 1 (Три романса) no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Viktor Ivanovich Sadovnikov (1886 - 1964), "В полдень" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Half asleep", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46