Translation © by David Wyatt

O Dieu, donne moy delivrance
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
O Dieu, donne moy delivrance
De cest homme pernicieux :
Preserve moy de la nuisance
De cest homme malicieux.
Luy et les siens qui le ressemblent
Brassent en leur cœur mille maux,
Et me preparent et assemblent
Tous les jours combats tous nouveaux.
Leurs fausses langues outrageuses
Ils affilent comme un serpent,
Et sous leurs levres venimeuses
Venim de vipere s’espand.
Garde moy de la main cruelle
Du meschant, preserve mes pas
De l’outrageux, qui par cautelle
Me veut precipiter en bas.
Les orgueilleux m’ont par finesse
Leurs peiges et rets estendus,
Lors j’ay dit en ferme fiance,
Tu es mon Dieu, ô Eternel,
Veuilles octroyer audience
A ma clameur, Dieu supernel.
Dieu, mon maistre et mes fortes armes,
Pour me garder en tout meschef,
C’est toy qui au jour des alarmes
As couvert et muni mon chef.
N’octroye aux meschans qui me grevent,
Seigneur, l’effect de leurs desirs.
Et ne souffre point qu’ils s’eslevent,
Amenant à fin leurs plaisirs.

Le chef de ceste compagnie
Qui m’enclost, puisse recevoir
Sur soy l’ennuy et fascherie
Que sa langue m’a faict avoir.
Charbons leur tombent sur la teste,
Dieu les abisme tellement
Par sa foudroyante tempeste
Qu’ils n’en relevent nullement.
L’homme pervers en son langage
Sur terre establi ne sera,
L’homme adonné à faire outrage,
Le mal qu’il fait le chassera. 
Je sçay que Dieu fera justice
A celuy qui est affligé,
Et qui fait au pure injustice
Un jour par luy sera jugé.
Pour vray ton nom plein d’excellence,
Seigneur, les justes chanteront
Et pour jamais en ta presence
Les droituriers habiteront.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 50
Word count: 261

O God, give me deliverance
Language: English  after the French (Français) 
O God, give me deliverance
From that deadly man;
Preserve me from the harm
Of that malicious man.
He and those who are like him
Are stirring up in their hearts a thousand evils
And prepare and gather  every day
New struggles with me.
Their false, harmful tongues
They sharpen like a serpent,
And beneath their poisonous lips
A snake’s venom spreads.
Keep me from the cruel hand
Of the wicked man, preserve my steps
From the harmful, who by trickery
Seek to throw me down.
The proud have with subtlety spread
Their traps and nets for me;
Since I have said in firm faith
You are my God, o Eternal one,
Be pleased to give audience
To my cry, God of heaven.
God, my master and my strong armoury
To protect me from every mischief,
It is you who in the day of alarms
Covered and protected my head.
Do not grant to the wicked who trouble me,
O Lord, the outcome of their desires;
And do not suffer them to raise themselves,
Bringing to an end their pleasures.

May the chief of that company
Which encloses me receive
Upon himself the pain and trouble
Which his tongue has made me have.
May hot coals fall on their heads,
May God destroy them so utterly
With his thunderous tempest
That they can never recover.
The man who is troublesome in his language
Will not be established on the earth,
And the man who is given to causing trouble,
The evil he does will pursue him.
I know that God will give justice
To him who is afflicted,
And he who gives injustice to the pure
Will one day be judged by him.
Truly, the just shall sing out
Your name full of excellence, Lord,
And forever in your presence
The righteous shall live.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 50
Word count: 304