by Anonymous / Unidentified Author
Las je me meurs, las je me meurs, cruelle
Language: French (Français)
Las je me meurs, las je me meurs, cruelle :
Autre que toy sauver ne me pourroit :
Sauve moy donc, quel bien t’arriveroit
Si je mourroy par ta coulpe, o rebelle :
Laisser mourir de façon telle
Celuy qu’un rien de la mort recouvroit,
Ton serviteur celuy qui ne mourroit
Si ton Amour ne luy estoit mortelle :
Donne moy donc ce bien :
Qui ne laira pource moins d’estre tien
Bien que de gré ta grace me le donne,
Tout tien je suis et si fort n’est à toy
Ce qui est tien que ce qui est à moy
Seras-tu chiche à ta propre personne.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Alas I am dying, alas I am dying, cruel one", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 102
Alas I am dying, alas I am dying, cruel one
Language: English  after the French (Français)
Alas I am dying, alas I am dying, cruel one;
None but you can save me;
Save me then, what good will it do you
If I die through your fault, rebellious one?
Would you leave someone to die in such a way
When the tiniest aid would retrieve him from death,
And he your servant who would not die
If love for you was not deadly to him?
Give me then this benefit;
Who would not die, then, for less than being yours
Although your grace gives me it willingly,
I am entirely yours and nothing you have is
So firmly yours as what I have,
Even if you keep it greedily to yourself.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 115