Je te supplye Amour, arreste ma guerriere
Language: French (Français)
Je te supplye Amour, arreste ma guerriere
Qui fuit si vistement : car helas je ne puis
Ma course est trop tardive et plus je la poursuis
Et plus elle s’avance en me laissant derriere.
Au moins fay l’un des deux : exauce ma priere
Ou ne me laisse plus en l’estat que je suis :
Ren moy comme j’estois, privé de tous ennuis
Et me retourne encor ma liberté premiere.
Si tu es juste, Amour, tu me dois deslier
Ou tu dois pour mon bien ceste dure plier.
Mais las ! que mon attente est veine et miserable,
[Je prie un fier tyran ] qui de noz maux se plait,
Qui s’abreuve de pleurs qui d’ennuis se repaist
Et plus il est prié moins il est pitoyable.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 124
I beg you, Love, stop my warrior maid
Language: English  after the French (Français)
I beg you, Love, stop my warrior maid
Who flees so quickly; for alas I cannot,
My running is too slow and the more I pursue her
The more she gets away, leaving me behind.
At least do one of two things; exalt my prayer
Or leave me not in the state I am;
Make me what I was, freed of all troubles,
And return to me again my initial freedom.
If you are just, Love, you must free me,
Or you must for my good curb this hardship.
But alas! My waiting is vain and wretched,
[I am begging a proud tyrant] who is pleased at our ills,
Who gets drunk on tears, who feasts on troubles;
The more he is begged, the less he shows pity.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 128