by Amaru (flourished between the 6th and 8th centuries)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Roudra
Language: French (Français)  after the Sanskrit (संस्कृतम्)
Sous l’étang paisible et blanc de ta poitrine, Ton cœur est un lotus parfumé.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), appears in L'amour fardé, traduit du sanscrit, Paris, Éd. Flammarion, first published 1927 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Amaru (flourished between the 6th and 8th centuries), appears in अमरुशतक (Amaruśataka) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Armande de Polignac (1876 - 1962), "Roudra", published 1919, first performed 1919 [ high voice and piano ], from L'amour fardé, suite miniature de six mélodies sur des poèmes de Franz Toussaint, no. 6, Genève, Éd. Ad. Henn [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Jacques L'oiseleur des Longchamps
This text was added to the website: 2022-02-11
Line count: 2
Word count: 14