Texts by Amaru set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Die Verschmähte (Sie hatte schüchtern zu ihm aufgesehen;) (from Der indische Harfe) - A. Zemlinsky ENG ⊗
- Elles sont blanches comme la neige de leurs montagnes (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Et celles qui ont brisées leurs flûtes (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac [x] ⊗
- Jadis elle passait en chantant (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Jamais (Quand le bambou aura des fleurs) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- L'abandonnée (Jadis elle passait en chantant) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- L'Amour fardé (Et celles qui ont brisées leurs flûtes) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac [x] ⊗
- La poursuite et celles qui ont brisé leurs flûtes (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- La poursuite (La poursuite et celles qui ont brisé leurs flûtes) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Le collier (Voyez comme l’orient de ses perles illuminent ses seins !) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Les jeunes filles du Daçapour (Elles sont blanches comme la neige de leurs montagnes) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Quand le bambou aura des fleurs (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Roudra (Sous l’étang paisible et blanc de ta poitrine) (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Sie hatte schüchtern zu ihm aufgesehen; (from Der indische Harfe) ENG - A. Zemlinsky (Die Verschmähte) ⊗
- Sous l’étang paisible et blanc de ta poitrine (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
- Voyez comme l’orient de ses perles illuminent ses seins ! (from L'amour fardé, traduit du sanscrit) - A. de Polignac ⊗
Last update: 2025-02-17 02:13:45