by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Beim Wein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Singt, singt, singt und singt,
Aus tiefstem Herzensgrund!
Klingt, klingt, klingt und klingt,
Wer fröhlich und gesund!
Was ihr nicht heute trinkt und singt,
Wer weiß obs euch das Morgen bringt,
Der Tag had goldne Flügel,
     Ja Flügel!

Rauscht, rauscht, rauscht und rauscht,
Ihr Lieder, wohlgemut!
Lauscht, lauscht, lauscht und lauscht,
Ihr Stimmen aus der Flut,
Ihr Zauberstimmen aus dem Wein,
O dringt uns recht in's Herz hinein,
Und wogt durch alle Tiefen,
     Ja Tiefen!

Tön', tön', tön' und tön',
Und mach das Herz uns weit!
Schön', schön', schön' und schön'
Ist's in der Jugendzeit!
Vergangenheit hat goldnen Schein,
Die Zukunft soll noch schöner sein,
Das Sterben wird verboten,
     Verboten!

Klug, klug, klug und klug,
Ist wer sein Leben liebt,
Zug, Zug, Zug um Zug
Den Wein, der Leben giebt!
Den Wein, den hat uns Gott bescheert,
Duckmäuser, wer sein Glas nicht leert!
Hinab mit einem Zuge,
     Ja Zuge!

Singt, singt, singt und singt,
Aus tiefstem Herzensgrund!
Klingt, klingt, klingt und klingt,
Wer fröhlich und gesund!
Nun geht's zu Ende, daß ihr's wißt,
Und wem zu kurz das Liedel ist,
Der sing's noch mal von vorne,
     Ja vorne!

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 20-22


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "While drinking wine", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-05-10
Line count: 40
Word count: 188

While drinking wine
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sing, sing, sing and sing,
From the deepest depths of your heart!
Ring, ring, ring and ring,
All who are merry and healthy!
What you do not drink and sing today,
Who knows if the morrow shall bring it to you,
The day has golden wings,
     Yes, wings!

Rush forth, rush forth, rush forth and rush forth,
Merrily, you songs!
Hark, hark, hark and hark,
You voices from the waters,
You magical voices from the wine,
Oh penetrate deeply into our hearts,
And surge through all the depths,
     Yes, depths!

Resound, resound, resound and resound
And make wide our hearts!
Lovely, lovely, lovely and lovely
It is in the time of youth!
The past has a golden sheen,
The future shall be even more beautiful,
Dying shall be forbidden,
     Forbidden!

Wise, wise, wise and wise
Is he who loves his life,
Swig, swig, swig and swig
The wine that gives life!
The wine, God has given it to us,
A coward he who does not empty his glass!
Down in a single draught,
     Yes, draught!

Sing, sing, sing and sing,
From the deepest depths of your heart!
Ring, ring, ring and ring,
You who are merry and healthy!
Now, so that you know, it is coming to an end,
And he who finds the song too short
May sing it again from the beginning,
     Yes, the beginning!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-04-01
Line count: 40
Word count: 227