LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Erdmann Neumeister (1671 - 1756)
Translation Singable translation by Ebenezer Prout (1835 - 1909)

Ich weiß, daß mein Erlöser lebt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Aria (Tenor)
 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt;
 Er lebt und mir zu Freude,
 Laß sein, daß ich im Leide
 In Arbeit, Müh und Plage
 Viel Stunden meiner Tage
 Muß auf der Welt verschmerzen:
 Blüht doch der Trost im Herzen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Erdmann Neumeister (1671 - 1756) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • misattributed to Johann Sebastian Bach (1685 - 1750), "Ich weiß daß mein Erlöser lebt", BWV. 160, the first tenor aria in the cantata Ich weiß daß mein Erlöser lebt [
     text verified 1 time
    ]
  • by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "Ich weiß, daß mein Erlöser lebt ", TWV 1:877 no. 1 (1725) [tenor, violin, bassoon, and basso continuo], from the cantata Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, no. 1. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , title 1: "I know that my Redeemer lives"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je sais que mon Sauveur vit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

I know that my Redeemer lives
Language: English  after the German (Deutsch) 
I know that my Redeemer lives;
He lives for my rejoicing,
May be that I in sorrow,
In labour, toil and torment,
Must many weary days here,
Here in the world be grieving,
Yet in my heart is comfort.

Text Authorship:

  • Singable translation by Ebenezer Prout (1835 - 1909), "I know that my Redeemer lives" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Erdmann Neumeister (1671 - 1756)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris