by Erdmann Neumeister (1671 - 1756)
Translation © by Guy Laffaille

Ich weiß, daß mein Erlöser lebt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Aria (Tenor)
 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt;
 Er lebt und mir zu Freude,
 Laß sein, daß ich im Leide
 In Arbeit, Müh und Plage
 Viel Stunden meiner Tage
 Muß auf der Welt verschmerzen:
 Blüht doch der Trost im Herzen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , title 1: "I know that my Redeemer lives"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je sais que mon Sauveur vit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-05-04 13:44:37
Line count: 8
Word count: 40

Je sais que mon Sauveur vit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je sais que mon Sauveur vit ;
Il vit pour ma joie,
Que cela soit que moi dans la souffrance,
Dans le travail, la peine et le trouble,
Pendant beaucoup d'heures de mes jours,
Je doive résister dans ce monde ;
Pourtant la consolation fleurit dans mon cœur.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-05-04 00:00:00
Last modified: 2015-05-04 13:43:17
Line count: 7
Word count: 48