by Alfred Mombert (1872 - 1942)
Translation © by Sharon Krebs

Piccolo und Piccola
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
  Dienten beid in einer Schenke,
schleppten Bier und wischten Bänke.
Piccolo und Piccola.
  Schliefen beid in einer Kammer,
Kauten beid an einem Jammer,
Piccolo und Piccola.

  Hart das Lager, kalt der Winter,
Und zwei schöne Bettelkinder,
Piccolo und Piccola.

  Kinderpärchen! Liebespärchen! - 
Nur das Ende fehlt dem Märchen
Piccolo und Piccola.

Confirmed with Alfred Mombert, Tag und Nacht. Gedichte, Heidelberg: Verlag von J. Hörning, 1894, page 9


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Piccolo and Piccola", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-06
Line count: 12
Word count: 52

Piccolo and Piccola
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Both served in the same tavern,
lugged beer and wiped benches.
Piccolo and Piccola.

  Both slept in the same chamber,
Both chewed at the same misery,
Piccolo and Piccola.

  Their bed was hard, the winter cold,
And two lovely beggar-children,
Piccolo and Piccola.

  Child-couple! Pair of lovers! -
All that is missing is the end of the fairy-tale
Piccolo and Piccola.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2017-05-11
Line count: 12
Word count: 62