by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

Nana, niño, nana del caballo grande que...
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE
Nana, niño, nana 
del caballo grande 
que no quiso el agua. 
Duérmete, rosal, 
que el caballo se pone allorar. 
Las patas heridas, 
las crines heladas, 
dentro de los ojos 
un puñal de plata.

Act I Scene 2

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Une chanson, enfant, une chanson sur le grand cheval qui ne voulait pas d'eau", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-02-13 00:00:00
Last modified: 2017-05-12 04:30:05
Line count: 9
Word count: 33

Une chanson, enfant, une chanson sur le grand cheval qui ne voulait pas d'eau
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Une chanson, enfant, une chanson
sur le grand cheval
qui ne voulait pas d'eau.
Dors, ma rose,
le cheval se met à pleurer,
ses pattes sont blessées,
sa crinière est gelée,
dans les yeux
il y a un poignard d'argent.

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-05-12 00:00:00
Last modified: 2017-05-12 04:47:25
Line count: 9
Word count: 40