Translation © by Guy Laffaille

Non occorre ch'io ci pensi
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Non occorre ch'io ci pensi, 
Il mio caso è già spedito, 
Poi che Lilla ha stabilito 
Darmi ognor martiri immensi. 
S'io piango ella ride, 
S'io rido mi strugge; 
S'io seguo mi fugge, 
S'io fuggo m'uccide: 
Così per lei non ho più core né sensi. 
Non occorre...
S'io provo lasciarla, 
Più'l laccio mi stringe; 
S'un guardo ella finge, 
E d'huopo adorarla: 
Così a un idol crudel spargo gl'incensi. 
Non occorre... 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ce n'est pas la peine d'y penser", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jennifer Gliere [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-05-11 00:00:00
Last modified: 2017-05-11 15:56:43
Line count: 16
Word count: 69

Ce n'est pas la peine d'y penser
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ce n'est pas la peine d'y penser,
Mon cas est déjà réglé,
Depuis que Lilla a décidé
De me donner à toute heure d'immenses tourments,
Si je pleure elle rit,
Si je ris elle me détruit ;
Si je la suis elle me fuit,
Si je la fuis elle me tue :
Ainsi à cause d'elle je n'ai plus ni cœur ni sens.
Ce n'est pas la peine...
Si je tente de la quitter,
Alors les liens me retiennent ;
Si elle feint un regard,
Il convient de l'adorer :
Ainsi à une idole cruelle je répands l'encens.
Ce n'est pas la peine...

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-05-13 00:00:00
Last modified: 2017-05-13 10:42:41
Line count: 16
Word count: 103