Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Verbirg dich, Sonne, Denn die Gluthen der Wonne Versengen mein Gebein; Verstummet Töne, Frühlings Schöne Flüchte dich, und laß mich allein! Quillen doch aus allen Falten Meiner Seele liebliche Gewalten; Die mich umschlingen, Himmlisch singen - Geh' unter Welt, und störe Nimmer die süßen ätherischen Chöre!
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 122.
Authorship
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Auflösung" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auflösung", D 807 (1824), published 1842 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 7412, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Desenllaç", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ontbinding", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Dissolution", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dissolution", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) (Claretta Manara) , "Dissoluzione", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46
Amaga’t, oh sol, car el foc de la voluptat abrusa tots els meus membres; calleu sons, i tu, beutat de la primavera vés-te’n i deixa’m tot sol! Car brollen, de tots els racons de la meva ànima, plaents impulsos que m’embolcallen amb cants celestials. Esfondra’t, oh món, i no destorbis mai més els dolços cors eteris.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Auflösung"
This text was added to the website: 2017-05-13
Line count: 12
Word count: 56