by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation © by Guy Laffaille

Time long past
Language: English 
Available translation(s): FRE
Like the ghost of a dear friend dead
Is Time long past.
A tone which is now forever fled,
A hope which is now forever past,
A love so sweet it could not last, 
Was Time long past.

There were sweet dreams in the night
Of Time long past:
And, was it sadness or delight,
Each day a shadow onward cast  
Which made us wish it yet might last--
That Time long past.

There is regret, almost remorse,
For Time long past.
'Tis like a child's beloved corse 
A father watches, till at last
Beauty is like remembrance, cast
From Time long past.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le temps lointain", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2005-01-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 18
Word count: 103

Le temps lointain
Language: French (Français)  after the English 
Comme le fantôme d'un cher ami mort
Est le temps lointain.
Une harmonie qui maintenant s'est enfuie pour toujours,
Un espoir qui maintenant est passé pour toujours,
Un amour si doux qu'il ne pouvait pas durer,
Étaient le temps lointain.

Il y avait de doux rêves dans la nuit
Du temps lointain :
Et, était-ce tristesse ou joie,
Chaque jour une ombre jetée en avant 
Qui nous faisait souhaiter qu'il puisse cependant durer --
Ce temps lointain.

Il y a du regret, presque du remords,
Pour le temps lointain.
C'est comme le corps bien-aimé d'un enfant mort
Qu'un père regarde, jusqu'à ce qu'à la fin
La beauté soit comme un souvenir, lancé
Du temps lointain.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-05-14 00:00:00
Last modified: 2017-05-14 05:59:21
Line count: 18
Word count: 114