Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Like the ghost of a dear friend dead Is Time long past. A tone which is now forever fled, A hope which is now forever past, A love so sweet it could not last, Was Time long past. There were sweet dreams in the night Of Time long past: And, was it sadness or delight, Each day a shadow onward cast Which made us wish it yet might last-- That Time long past. There is regret, almost remorse, For Time long past. 'Tis like a child's beloved corse A father watches, till at last Beauty is like remembrance, cast From Time long past.
Authorship
- by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Time long past", first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by G. Barrington-Baker , "Time long past", published 1924 [SATB chorus], no. 15125 [ sung text not yet checked against a primary source]
- possibly by Emily M. Lawrence (1854 - ?), "Time long past", published 1879 [SATB chorus a cappella] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by John Storer , "Time long past", 1887, from Six Vocal Impromptus, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation possibly by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873) FRE ITA ; composed by Georg Lothar Liebling.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli FRE ; composed by Ottorino Respighi.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le temps lointain", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-01-28
Line count: 18
Word count: 103
Comme le fantôme d'un cher ami mort Est le temps lointain. Une harmonie qui maintenant s'est enfuie pour toujours, Un espoir qui maintenant est passé pour toujours, Un amour si doux qu'il ne pouvait pas durer, Étaient le temps lointain. Il y avait de doux rêves dans la nuit Du temps lointain : Et, était-ce tristesse ou joie, Chaque jour une ombre jetée en avant Qui nous faisait souhaiter qu'il puisse cependant durer -- Ce temps lointain. Il y a du regret, presque du remords, Pour le temps lointain. C'est comme le corps bien-aimé d'un enfant mort Qu'un père regarde, jusqu'à ce qu'à la fin La beauté soit comme un souvenir, lancé Du temps lointain.
Authorship
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Time long past", first published 1870
This text was added to the website: 2017-05-14
Line count: 18
Word count: 114