LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Mein Lied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
      Seit meiner Jugendzeit 
      Hab' ich in Freud' und Leid
      'Nen lieben Freund,
      Der mit mir lacht und weint; 
      Der Freund ist: mein Gesang, 
      Wie ich bald froh, bald trüb' und bang, 
      Den mir, der Alles lenkt, 
      So gütig hat geschenkt.
War oft von Sorge schwer, voll Zweifel mein Gemüth,
      Treu blieb mir doch: mein Lied.

Und was mein Herz im Lauf der Stunden
An Liebesqual, und Liebeslust
So ewig wahr und treu empfunden,
Was ich verschloß in tiefster Brust,
Wonach ich rang in heißem Sehnen,
Bald hoffnungsreich, bald todesmüd',
Mein ganzes Sein in Glück und Thränen,
Das sprach: mein Lied! --

      Und ist mein Haar ergraut,
      Verhallt der Stimme Laut, 
      Wend' ich den Blick
      Wohl oft nach heut' zurück,
      Zu dieser Wonnezeit,
      So reich an Huld und Seligkeit,
      Und denk': das war so schön
      Und mußte doch vergeh'n!
Dann wie ein süßer Trost durch meine Seele zieht,
      Was heut' ich sang: mein Lied!

Confirmed with Ferdinand Gumbert, "Pauline Lucca und 'Mein Lied'" in: Die Gartenlaube, Illustriertes Familienblatt, XXI, Nr. 9 (1873), page 149 (stanzas 1 and 3) and page 150 (stanza 2)


Text Authorship:

  • by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Mein Lied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Mein Lied", op. 108, published 1870 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "My song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-04-22
Line count: 28
Word count: 153

My song
Language: English  after the German (Deutsch) 
      Since my youth,
      In joy and sorrow,
      I have had a dear friend
      Who laughs and weeps with me; 
      That friend is: my singing,
      Which, as I am, is now happy, now gloomy and anxious,
      [The friend] whom He who governs all
      Has given me so graciously.
I was often laden with worries, my spirit full of doubts,
      Yet faithful remained to me: my song.

And in the passing of the hours, what
Of the agony and joy of love my heart
Had perceived as eternally true and faithful,
That which I locked up in the deepest part of my breast,
That for which I struggled in fervent yearning,
Now full of hope, now wearied to death,
My whole being in happiness and tears,
[All of] that was articulated by:  my song! --

      And when my hair has turned gray,
      When the sound of my voice has died away,
      I shall likely often turn my gaze
      Back to today,
      Back to this blissful time,
      So rich in grace and felicity,
      And think: that was so lovely,
      And yet it had to vanish!
Then, like a sweet comfort, through my soul shall pass
      That which today I sang: my song!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Mein Lied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-05-17
Line count: 28
Word count: 199

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris