LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865)
Translation © by Bertram Kottmann

Fleurs qu'adore
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
Fleurs qu'adore
La beauté,
Ciel que dore
La gaîté,
[Hors la ville,
Frais asile,
Mer tranquille]1,
C'est l'été !

Lune pleine,
Mer qui luit,
Tiède haleine
Qui la suit.
Sous la treille,
Douce veille,
Sans pareille :
C'est la nuit !

Feu qui dore
Tout séjour
Et dévore
Chaque jour,
Deuil et fête,
Dans la tête
Du poète :
C'est l'amour !

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Meyerbeer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Joseph Méry, Mélodies poétiques, Paris, Victor Lecou, 1853, pages 60-61.

1 Meyerbeer:
Loin des villes
Frais asiles,
Flots tranquilles

Text Authorship:

  • by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "Trinité du poète", appears in Mélodies poétiques [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Sicilienne", c1845 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sicilienne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Low [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-05-31
Line count: 24
Word count: 59

Sicilienne
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Blüten, die 
die Schönheit lieben,
Himmel, 
Heiterkeit vergoldend,
fern der Städte
kühle Zuflucht,
stille Ströme:
Sommer ist’s.

Voll der Mond
und Meeresglitzern,
milder Hauch
herüberweht.
In der Laube
süßes Wachen
ohnegleichen:
Es ist Nacht.

Feuer: Gold
wird all Verweilen -
es verschlinget
Tag um Tag.
Fest und Trauer
sind im Herzen
des Poeten.
Liebe ist’s.

A fourth stanza consisting mainly of repeated lines may exist in some editions. Here is the translation:
Blüten, die 
die Schönheit lieben,
Himmel, 
Heiterkeit vergoldend,
Voll der Mond
und Meeresglitzern,
milder Hauch
herüberweht.
Feuer: Gold
wird all Verweilen -
es verschlinget
Tag um Tag.
Liebe ist’s,
Sommer ist’s,
es ist Nacht.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "Trinité du poète", appears in Mélodies poétiques
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 24
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris