
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es flog ein Täublein weiße vom Himmel herab in engelischem Kleide zu einer Jungfrau zart; es grüßet sie so hübsch und säuberlich, ihr Seel war hochgezieret, gesegnet ward ihr Leib. Kyrieleison. Der Himmel ward erschlossen durch Gottes Schlüssel klar, Maria ist der Garten, da er gewachsen war, der Heilig Geist den Garten besser hat, gar schön ist er gezieret mit göttlicher Majestät. Kyrieleison. So hat der Ruf ein Ende wohl hie zu dieser Stund, so wolln wir Gott nur bitten aus unsres Herzens Grund, dass er uns allen wolle gnädig sein, er woll uns auch behüten vor der heißen Hölle Pein. Kyrieleison.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Täublein weiß", WoO. 34 (Vierzehn deutsche Volkslieder) no. 5, published 1865 [ SATB chorus ], from Deutsche Volkslieder für gemischten Chor, no. 5, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La coloma blanca", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een wit duifje", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sophia Gibeau) , "Little white dove", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-25
Line count: 24
Word count: 102
A little white dove flew down from the sky to a tender young virgin in angelic dress; it greeted her so pleasantly that her soul sparkled, blessed was her love. Lord have mercy. Heaven was locked with God’s key, Mary is the garden in which he grew, and the holy spirit enriched the garden with his majesty. Lord have mercy. Now that the song is over, we must pray to God from the bottom of our hearts to have mercy on us and protect us all from the eternal agony of hell. Lord have mercy.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sophia Gibeau, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2017-06-10
Line count: 23
Word count: 95