by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Wolken
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wolken, [leise]1 Schiffer, fahren
Über mir und rühren mich
Mit den zarten, wunderbaren
Farbenschleiern wunderlich.

Aus der blauen Luft entquollen,
Eine farbig schöne Welt,
Die mich mit geheimnisvollen
Reizen oft gefangen hält.

Leichte, lichte, klare Schäume,
Alles Irdischen befreit,
Ob ihr schöne Heimwehträume
Der befleckten Erde seid?

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 168.

1 Stier: "leichte"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Clouds", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuages", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-04-29
Line count: 12
Word count: 47

Nuages
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Nuages, légers marins, naviguent
Au-dessus de moi et me touchent
De leurs délicats, prodigieux,
Étranges voiles de couleur.

Monde beau et coloré
Jailli de l'azur
Qui avec un charme mystérieux
M'a souvent tenu prisonnier.

Légères, lumineuses, claires écumes
Libérées de toutes choses terrestres,
Êtes-vous les beaux rêves nostalgiques
De la terre maculée ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-06-17
Line count: 12
Word count: 53