
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I miei giorni sereni infetti col tuo sguardo e col sospir bugiardo l'aria tu m'avveleni. Ah, scherza e non schernire, ah, mira e non mentire! Ma falso e menzogner se parli o taci, i vezzi hai finti e traditori i baci. Provo dalle bugie un'aria tormentata da tue frodi abitata e dalle furie mie. Ah, giura e non mentire, ah, taci e non tradire! Ma falso e menzogner se parli o taci, i vezzi hai finti e traditori i baci.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "L'amante bugiardo" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "L'amante bugiardo", op. 2 no. 10, published 1651 [soprano, continuo], from Cantate, ariette, e duetti, no. 10, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'amant menteur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-24
Line count: 16
Word count: 80
Mes jours paisibles sont infectés par ton regard et par tes soupirs menteurs tu empoisonnes l'air. Ah, plaisante te ne te moque pas, ah, regarde et ne mens pas ! Mais tu es faux et menteur que tu parles ou te taises, tes charmes sont feints, tes baisers enjôleurs. Par tes mensonges j'éprouve un sort tourmenté, habitée par tes tromperies et par mes colères. Ah, jure et ne mens pas, ah, tais-toi et ne trahis pas ! Mais tu es faux et menteur que tu parles ou te taises, tes charmes sont feints, tes baisers enjôleurs.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist, "L'amante bugiardo"
This text was added to the website: 2017-06-18
Line count: 16
Word count: 96