Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Occhi superbi, sì, ma però cari un guardo sol da voi richiede il mio amor, la mia fede. Ma voi mi sete di pietade avari, occhi superbi, sì, ma però cari. Spietatissimi rai, ai vostri altari io spargo homai con sospiri devoti, oh quante spargo, lagrime, preghi e voti; E non m'avedo, ahi lasso! Ch'adoro un marmo e che scongiuro un sasso. Oh di orgoglio e bellezza esempi rari! Occhi superbi, sì, ma però cari.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author, "Gl' occhi superbi" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Gl' occhi superbi", op. 2 no. 20, published 1651 [vocal duet for sopranos and continuo], from Cantate, ariette, e duetti, no. 20, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Yeux pleins de superbe", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-24
Line count: 14
Word count: 75
Yeux pleins de superbe, oui, mais pourtant chéris, juste un regard de vous demandent mon amour, ma foi. Mais vous êtes avares de pitié pour moi, Yeux pleins de superbe, oui, mais pourtant chéris. Impitoyables rayons, sur vos autels je verse toujours avec des soupirs de dévotion, oh, combien je verse de larmes, de prières et de vœux. Et je ne m'aperçois pas, hélas ! que j'adore une statue et que je conjure une pierre. Oh, exemples rares de fierté et de beauté, yeux pleins de superbe, oui, mais pourtant chéris.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist, "Gl' occhi superbi"
This text was added to the website: 2017-06-19
Line count: 14
Word count: 91