by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
Translation © by Guy Laffaille

Silentio nocivo
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Dolcissimi respiri
de nostri cori amanti
Son le parole affetuose,
E i canti.
Sfoga o mio core
Il tuo cocente ardore
Se tal hor non ti tocca,
Nodrirti almen
Di due soavi baci
Afflitissima bocca
Stolta sei se tu taci
Parla, canta, respira
E sana il duolo
Canta, che solo
Dolcissimi respiri
De nostri cori amanti
Son le parole affetuose,
E i canti.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Silence nuisible", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-02-27 00:00:00
Last modified: 2017-06-20 12:32:06
Line count: 18
Word count: 63

Silence nuisible
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Les doux souffles
de nos cœurs aimants
sont des paroles affectueuses
et des chants.
Laisse éclater, ô mon cœur,
ton ardeur brûlante.
Si parfois elle ne te touche pas
au moins tu peux te nourrir
de deux baisers suaves,
bouche affligée,
alors tu es sotte quand tu te tais,
parle, chante, respire,
exhale la douleur.
Les doux souffles
de nos cœurs aimants
sont des paroles affectueuses
et des chants.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-21 00:00:00
Last modified: 2017-06-22 16:28:43
Line count: 17
Word count: 69