Translation Singable translation by C. Hugo Laubach

So nimm denn meine Hände
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
So nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich.
Ich mag allein nicht gehen,
nicht einen Schritt;
wo du wirst geh'n und stehen,
da nimm mich mit. 

In dein Erbarmen hülle
mein schwaches Herz
und mach es gänzlich stille
in Freud und Schmerz.
Lass ruhn zu deinen Füßen
dein armes Kind;
es will die Augen schließen
und glauben blind.

Wenn ich auch gleich nichts fühle
von deiner Macht,
du führst mich doch zum Ziele,
auch durch die Nacht.
So nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Julie von Hausmann, Maiblumen: Lieder einer Stillen im Lande, vierte Auflage, volume I, Berlin: Eduard Beck, 1862. pages 66 - 67.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Herman Brueckner)
  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)


Research team for this text: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2014-08-23
Line count: 24
Word count: 99

O take my hand and lead me
Language: English  after the German (Deutsch) 
O take my hand and lead me
Thro' waste and wild;
Bring to Thy happy dwellings
Thy weary child!
Alone I dare not venture,
I follow Thee,
Where Thy true peace abideth,
There take Thou me!

With Thy compassion cover
My fainting heart,
That calmly I may serve Thee
In joy and in smart;
May at Thy feet reposing,
Remain resign'd,
And thus, mine eyelids closing,
Believe tho' blind.

And if from me Thou hidest
Thy gracious pow'r,
Yet to my goal Thou guidest
Tho' dark the hour.
So take my hand and lead me 
Thro' waste and wild;
Yea, bring me to thy dwelling,
Thy weary child.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-06-27
Line count: 24
Word count: 108