by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Serenade
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
O komm zu mir, wenn leiser Sang
An’s Herz dir zitternd schlägt
Und Stern und Blumen dir nicken zu
Von Sehnsucht süss und bang bewegt.

O folge mir nach ros'gen Höh'n
Wo strahlend erglüht als der Sonne Pracht
Dem Erdendunkel schnell entflohn,
O lächle uns dort der Liebe Lohn.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Serenade", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2014-12-03 00:00:00
Last modified: 2017-06-29 10:49:26
Line count: 8
Word count: 49

Serenade
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh come to me, when quiet song
Tremblingly beats at your heart
And stars and flowers nod to you,
Sweetly and anxiously moved by yearning.

Oh follow me to rosy heights,
Where the sun’s glory glows radiantly,
Quickly escaped from earthly darkness,
Oh may the rewards of love smile upon us there.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-29 00:00:00
Last modified: 2017-06-29 11:03:11
Line count: 8
Word count: 52