by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wellen wiegen, Wogen schaukeln
Lieblich roth im Abendschein.
Ruhig gleitet unser Schiffchen,
Muntre Lieder schallen drein,
Schwebet über Silberfluthen
Leicht und schnell zum Ufer hin.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Barcarole", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2014-12-03 00:00:00
Last modified: 2017-05-17 07:59:20
Line count: 6
Word count: 25

Language: English  after the German (Deutsch) 
Waves rock, waves sway,
Beautifully red in the evening glow.
Our little boat glides quietly --
Merry songs ring out --
Wafts its way over the silvery floodwaters
Lightly and quickly toward the shore.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2017-06-29 00:00:00
Last modified: 2017-06-29 11:04:02
Line count: 6
Word count: 32