Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wohl weiß ich, was das Schilfrohr sagt, Und was das Lied des Vogels klagt, Ach Luft und Flut und Feld und Hain Sind all erfüllt von gleicher Pein! Zu folgen wähnt ich dir, Natur, Und geh auf eigner Leiden Spur, Es kommt die Nacht mit leisem Schritt Und nimmt uns Alle, Alle mit.
About the headline (FAQ)
These stanzas were once published as part of a Schubert song. Please see the note below this text.
Authorship
- by Max Kalbeck (1850 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2003
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-07-16
Line count: 8
Word count: 53
Well I know what the bulrush is saying, and what song the bird laments: ah, breeze and stream and field and grove are all overflowing with equal pain! I fancy to follow you, Nature, and go on a separate path of sorrow; night comes with gentle steps and takes us and everything with it.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2003 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Max Kalbeck (1850 - 1921)
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 8
Word count: 54