Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Il va sûrement se marier aujourd'hui. Ce devait être pour hier. En habit de gala, il était prêt. Il n'attendait que sa fiancée. Elle n'est pas venue. Elle ne peut tarder. Glorieux, il se promène avec une allure de prince indien et porte sur lui les riches présents d'usage. L'amour avive l'éclat de ses couleurs et son aigrette tremble comme une lyre. La fiancée n'arrive pas. Il monte au haut du toit et regarde du côté du soleil. Il jette son cri diabolique : Léon ! Léon ! C'est ainsi qu'il appelle sa fiancée. Il ne voit rien venir et personne ne répond. Les volailles habituées ne lèvent même point la tête. Elles sont lasses de l'admirer. Il redescend dans la cour, si sûr d'être beau qu'il est incapable de rancune. Son mariage sera pour demain. Et, ne sachant que faire du reste de la journée, il se dirige vers le perron. Il gravit les marches, comme des marches de temple, d'un pas officiel. Il relève sa robe à queue toute lourde des yeux qui n'ont pu se détacher d'elle. Il répète encore une fois la cérémonie.
Authorship:
- by Jules Renard (1864 - 1910), "Le paon", appears in Histoires naturelles, first published 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Ravel (1875 - 1937), "Le paon", M. 50 no. 1 (1906), published 1907 [ voice and piano ], from Histoires naturelles, no. 1, Paris: Durand [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , "The peacock", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Riikinkukko", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Pfau", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 187
Se menee varmaan tänään naimisiin. Oikeastaan piti mennä jo eilen. Juhlapuvussaan se oli valmiina. Odottamassa morsiantaan. Joka ei tullut. Joka oli myöhässä, eikä ihan vähänkään. Sulhanen käveli edestakaisin intialaisen prinssin oloisena, sillä oli mukanaan normaalit runsaat lahjat. Rakkaus sai sen värit loistamaan kirkkaina ja pystön värisemään kuin lyyra. Morsian ei vieläkään tule. Se kiipeää katon harjalle ja katsoo sen kulmasta kohti aurinkoa. Se kajauttaa ilmoille pirullisen kirkunansa: ”Léon! L’éon!” Näin se kutsuu morsiantaan. Se ei näe kenenkään tulevan eikä kuule vastaustakaan. muut linnut ovat tottuneet tähän eivätkä edes käännä päätään. Ne ovat kyllästyneet ihailemaan sitä. Se laskeutuu pihalle, niin varmana omasta kauneudestaan ettei tule edes suuttuneeksi. Häät ovatkin sitten huomenna. Ja, kun ei oikein tiedä, mitä tekisi lopun päivää, se suuntaa kulkunsa portaille. Se kiipeää portaita kuin ne johtaisivat temppeliin, juhlavin askelin. Se kerää kokoon pyrstönsä pois silmien ulottuvilta, jotka eivät lakkaa tuijottamasta. Se toistaa vielä kerran tämän seremonian.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Finnish (Suomi) copyright © 2017 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jules Renard (1864 - 1910), "Le paon", appears in Histoires naturelles, first published 1894
This text was added to the website: 2017-09-11
Line count: 35
Word count: 149