by
Otto Roquette (1824 - 1896)
Sie liebt mich nicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Hinweg, mein Aug'! In jener Thalesweite
Erlosch das Licht.
Einsame Qual, komm du mein Nachtgeleite,
Sie liebt mich nicht!
Was Menschen je mit Freud' und Lust empfanden
Vergaß ich schier,
Mein Stolz, und all mein Wesen ward zu Schanden,
Was wird aus mir?
Muß ich für ewig unauflösbar wähnen
Dies Schmerzgewicht?
Dem Aug' entstürzt ein Strom von heißen Thränen --
Sie liebt mich nicht!
Confirmed with
Gedichte von Otto Roquette. Des Liederbuches zweite,
durchaus veränderte und vermehrte Auflage, Stuttgart. J. G. Cotta'scher
Verlag, 1859, p. 83
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Eggers (1835 - 1861), "Sie liebt mich nicht", op. 9 (Drei Gesänge) no. 2, published 1862 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Carl Pohlig , "Sie liebt mich nicht", op. 2 ([17] Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ), Heft 3 (Fünf Lieder ) no. 3, published 1879 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Sie liebt mich nicht!", op. 56 no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "She loves me not", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-01
Line count: 12
Word count: 63
She loves me not
Language: English  after the German (Deutsch)
Away, my eye! In that valley’s expanse
The light has been extinguished.
Lonely agony, come, you companion of my nights,
She loves me not!
What people ever felt with happiness and joy,
I have almost completely forgotten,
My pride and all my being has been ruined,
What shall become of me?
Must I forever ineluctably be fated to imagine
The weight of this pain?
From my eyes plunges a torrent of hot tears --
She loves me not!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-09-18
Line count: 12
Word count: 77