by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Bertram Kottmann

This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
Language: English 
Available translation(s): FRE GER ITA
This quiet Dust was Gentlemen and Ladies,
And Lads and Girls;
Was laughter and ability and sighing,
And frocks and curls.

This passive place a Summer's nimble mansion,
Where Bloom and Bees
Fulfilled their Oriental Circuit,
Then ceased like these.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Questa polvere quieta", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Ein stiller Staub ‑ einst waren’s...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ein stiller Staub  - einst waren’s Männer, Frauen,
Burschen, Maiden;
Begabte waren’s, Lachen war’s und Seufzen,
und Locken, Kleider.

Ein Ruheplatz -  wo hurtig haust ein Sommer,
wo Blüt und Bien
voll Schwung den Lebenskreis durchziehn - dann
ruhn, wie diese.

About the headline (FAQ)

Translation of title "A cemetery" = "Ein Friedhof"

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2017-09-22
Line count: 8
Word count: 41