by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Amen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Verwestes gleitend durch die morsche Stube;
Schatten an gelben Tapeten; in dunklen Spiegeln wölbt
Sich unserer Hände elfenbeinerne Traurigkeit.
Braune Perlen rinnen durch die erstorbenen Finger.
In der Stille
Tun sich eines Engels blaue Mohnaugen auf.
Blau ist auch der Abend;
Die Stunde unseres Absterbens, Azraels Schatten,
Der ein braunes Gärtchen verdunkelt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Oliver Knussen, CBE (1952 - 2018), "Amen", op. 9 no. 3 (1972) [soprano, clarinet in Bb, viola, and piano], from Rosenkranz Lieder, no. 3, London, Faber [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Amen", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amen", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-11-21
Line count: 9
Word count: 52
Amen
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
De la putréfaction plane dans la chambre pourrie ;
Ombre sur des tapis jaunes ; sur de sombres miroirs
Se galbe la tristesse d'ivoire de nos mains.
Des perles brunes coulent des doigts morts.
Dans le silence
S'ouvre l'œil bleu coquelicot d'un ange.
Le soir aussi est bleu ;
L'heure de notre trépas, ombre d'Azraël
Qui enténèbre un petit jardin brun.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-09-27
Line count: 9
Word count: 61