by Anton von Webern (1883 - 1945)
Translation © by Sharon Krebs

Leise Düfte
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Leise Düfte, Blüten so zart
Träumend erschließt sich die Frau,
Mondesgluten, Küsse der Nacht
Weinend mein Glück ich schau.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Faint scents", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Douces senteurs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jeroen Scholten

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 19

Faint scents
Language: English  after the German (Deutsch) 
Faint scents, blossoms so delicate
Dreamily the woman opens,
Glow of the moon, kisses of night
Weeping, I gaze upon my happiness.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-10-05
Line count: 4
Word count: 22